Tot entenent amador me entenga - Envergonyit jo creu de son lloc caia.
BIBLIOGRAFIA:
Beltran, Vicenç, Gemma Avenoza, Lourdes Soriano (dirs.) (2015)/BITECA (Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears). Philobiblon ,
(TEXID 3954). -- Berkeley: Bancroft Library
Enllaç
|
Di Girolamo, Costanzo (coord.) (2008)/Rialc (Repertorio informatizzato dell'antica letteratura catalana)
(http://www.rialc.unina.it/94.120.htm). -- Napoli: Università di Napoli Federico II
Enllaç
|
March, Ausiàs (1912-1914)/Les Obres d'Auzias March. Ed. Amadeu Pagès , 2 vol.
(vol. 2, p. 31-48, núm. LXXX). -- Barcelona: Institut d'Estudis Catalans
|
Parramon, Jordi (1992)/Repertori mètric de la poesia catalana medieval
(p. 203, núm. 94.120 (226:8)). -- Barcelona: Curial; PAM
|
TESTIMONIS:
Manuscrit - Barcelona: Biblioteca de Catalunya, Ms. 10
F. 51-55 . [Rúbrica] Mossen Auzias march [Inc.] [T]Ot entenent / amoros mj entengua [Expl.] Enuergonyit / no crech de son loch caia
Notes: manca el v. 127 de l'edició de Pagès.Versificació: 12 x 10, 1 x 9, 21 x 10
|
Manuscrit - Barcelona: Biblioteca de Catalunya, Ms. 2025
F. LXXXIII-LXXXX . [Inc.] [T]Ot entenent amador amj entenga [Expl.] Enuergonyit yo crech de son loch caia
Notes: manca el v. 147 de l'edició de Pagès.Versificació: 14 x 10, 1 x 9, 19 x 10
|
Manuscrit - New York: Hispanic Society of America, Ms. B2281
P. 182-199 . [Rúbrica] Mossen ausias march [Inc.] Tot entenent amador mj entenga [Expl.] Enuergonyt yo crech de son loch caja
Notes: entre les cobles 25 i 26 hi ha 6 vv. escrits i ratllats pel copista del volum, que en realitat són una repetició errònia corresponent als vv. 211-216 de l'edició de Pagès.Versificació: 25 x 10, 1 x 6, 9 x 10
|
Manuscrit - París: Bibliothèque Nationale de France, Ms. Espagnol 225
F. CLXXVIIv-CLXXXIII . [Rúbrica] Mossen auzias march [Inc.] TOt entenent / amoros mi entengua [Expl.] Enuergonyit / io crech de son loch caia
Notes: manca el v. 127 de l'edició de Pagès.Versificació: 12 x 10, 1 x 9, 21 x 8
|
Manuscrit - Salamanca: Biblioteca de la Universidad, Ms. 2244
F. LXXXVIIIv-XCVIv . [Rúbrica] Altra [Inc.] Tot entenent amador mj entengua [Expl.] Enuergonyit yo creu de son loch caia
Notes: a la quinzena estrofa, un vers (corresponent al v. 147 de l'edició de Pagès) ha estat copiat al marge per una mà posterior a la del copista. Aquest afegit l'hem comptabilitzat a l'hora d'establir el nombre de versos.Versificació: 34 x 10
|
Manuscrit - San Lorenzo de El Escorial: Biblioteca del Real Monasterio, Ms. L.III.26
F. 159v-162v + 167-172 . [Inc.] Tot entenent amador mi entenga [Expl.] enuergonyit / yo crech de son lloch caja
Notes: els folis estan mal ordenats, de tal manera que en els ff. 162-166 s'han interpolat versos d’"Aquelles mans, que jamés perdonaren" d’Ausiàs March. A l'onzena cobla hi ha un vers sobrer, que ha estat ratllat.Versificació: 34 x 10
|
Manuscrit - Saragossa: Biblioteca de la Universidad, Ms. 210
F. 57-61 . [Rúbrica] Mossen auzias march [Inc.] TOt amador entenent mj entenga [Expl.] En uergonyit yo creu de son loch caya
Notes: manquen els vv. 21-130 de l’edició de Pagès.Versificació: 23 x 10
|
Manuscrit - València: Biblioteca Històrica de la Universitat, Ms. 210
F. 86-89 . [Rúbrica] Mossen Ausias march [Inc.] Aquellamor hon venus ha sa regna [Expl.] enuergonyit yo creu de son loch caia
Notes: manquen els vv. 1-160 de l'edició de Pagès. La darrera estrofa va precedida de la rúbrica "fi".Versificació: 18 x 10
|
Manuscrit - València: Biblioteca Històrica de la Universitat, Ms. 210
F. 152-160v . [Rúbrica] Mossen auzias march [Inc.] Tot entenent / amador mi entenga [Expl.] envergonyit / yo crech de son lloch caia
Notes: entre les estrofes dinovena i vintena s'ha deixat l'espai de mitja pàgina en blanc. A la foliació antiga, s'ha produït un salt del f. dxccv (=151) al dcxxvij (=152).Versificació: 34 x 10
|
|