Aquelles mans, que jamés perdonaren - mescladament partirem nostres cossos.
BIBLIOGRAFIA:
Beltran, Vicenç, Gemma Avenoza, Lourdes Soriano (dirs.) (2015)/BITECA (Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears). Philobiblon ,
(TEXID 3850). -- Berkeley: Bancroft Library
Enllaç
|
Di Girolamo, Costanzo (coord.) (2008)/Rialc (Repertorio informatizzato dell'antica letteratura catalana)
(http://www.rialc.unina.it/94.16.htm). -- Napoli: Università di Napoli Federico II
Enllaç
|
March, Ausiàs (1912-1914)/Les Obres d'Auzias March. Ed. Amadeu Pagès , 2 vol.
(vol. 2, p. 67-80, núm. XCII). -- Barcelona: Institut d'Estudis Catalans
|
Parramon, Jordi (1992)/Repertori mètric de la poesia catalana medieval
(p. 201, núm. 94.16 (226:1)). -- Barcelona: Curial; PAM
|
TESTIMONIS:
Manuscrit - Barcelona: Biblioteca de Catalunya, Ms. 10
F. 38-41 . [Rúbr.] Mossen Auzias march [Inc.] Aquellas mans / que james perdonaren [Expl.] Mescladament / partirem nostros cossos | ffy Versificació: 25 x 10
|
Manuscrit - Barcelona: Biblioteca de Catalunya, Ms. 2025
F. LXXXXVv-C . [Rúbr.] De mossen Ausias March. Per la mort de sa muller [Inc.] [A]Quelles mans que james perdonaren [Expl.] Mescladament partirem nostros cossos
Notes: manca el v. 67 de l'edició de Pagès.Versificació: 6 x 10, 1 x 9, 18 x 10
|
Manuscrit - Madrid: Biblioteca Nacional de España, Ms. 2985
F. LVIIII-LXIIIv . [Rúbr.] De mossen Ausias March per la mort de sa muller [Rúbrica] March [Inc.] Aquelles mans / que james perdonaren [Expl.] mescladament / partirem nostres cossos
Notes: la primera rúbrica ha estat escrita per la mateixa mà que copia els dos darrers poemes del manuscrit, als ff. 197-204.Versificació: 25 x 10
|
Manuscrit - New York: Hispanic Society of America, Ms. B2281
P. 234-246 . [Rúbr.] Mossen ausjas march [Inc.] Aquellas mans que james perdonaren [Expl.] Mescladament pertirem nostros cossos
Notes: la rúbrica inicial fou escrita per una segona mà posterior a la del copista.Versificació: 25 x 10
|
Manuscrit - París: Bibliothèque Nationale de France, Ms. Espagnol 225
F. XXXXIv-XXXXIIIv . [Rúbr.] Mossen auzias march [Inc.] Aquellas mans / que James perdonaren [Expl.] Mescladament partirem nostres cossos
Notes: cinc estrofes (de la sisena a la desena) han estat copiades en els marges, en lletra més petita.Versificació: 25 x 10
|
Manuscrit - San Lorenzo de El Escorial: Biblioteca del Real Monasterio, Ms. L.III.26
F. 174-174v + 163-166v + 175-176 . [Inc.] Aquelles mans que james perdonaren [Expl.] mescladament partirem nostros cossos
Notes: els folis estan mal ordenats, i els vv. 33-200 d'aquesta composició s'han interpolat en una altra del mateix Ausiàs March (Tot entenent amador mi entenga).Versificació: 25 x 10
|
Manuscrit - Saragossa: Biblioteca de la Universidad, Ms. 210
F. 72-76v . [Rúbr.] Mossen auzias march per la mort de sa muller e de sanamorada [Inc.] AQuelles mans / que james perdonaran [Expl.] Mescladament partirem nostros cossos
Notes: l'estrofa 22 està posada al marge dret del f. 76.Versificació: 25 x 10
|
|