Goigs de santa Maria Magdalena De Jesús sou tan amada, / Magdalena reverent - per aquells fos presentada / davant Déu omnipotent.
BIBLIOGRAFIA:
Askins, Arthur L. F. (1992)/"Two miscellany volumes of pre-1537 catalan 'popular press' prints once in the Colombine Library, Seville". M. Luisa López-Vidriero & Pedro M. Cátedra (ed.): El libro antiguo español. Actas del segundo Coloquio Internacional (Madrid) , p. 285-300
(p. 292, núm. 24, on s'indica que Hernando Colón posseí una edició d'aquesta obra). -- Salamanca: Publicaciones de la Universidad de Salamanca / Biblioteca Nacional de Madrid / Sociedad Española de Historia del Libro
|
Baselga y Ramírez, Mariano (ed.) (1896)/El cancionero catalán de la Universidad de Zaragoza
(p. 333-337 ). -- Saragossa: Cecilio Gasca
Enllaç
|
Di Girolamo, Costanzo (coord.) (2008)/Rialc (Repertorio informatizzato dell'antica letteratura catalana)
(http://www.rialc.unina.it/0.36.htm). -- Napoli: Università di Napoli Federico II
Enllaç
|
Parramon, Jordi (1992)/Repertori mètric de la poesia catalana medieval
(p. 107, núm. 0.36 (131:81)). -- Barcelona: Curial; PAM
|
Vila, Pep (1983)/"Alguns plecs poètics del segle XVII conservats a la Biblioteca Lambert Mata de Ripoll". Revista de Girona , vol. 104, p. 237-252
(p. 245-246)
Enllaç
|
TESTIMONIS:
Manuscrit - Saragossa: Biblioteca de la Universidad, Ms. 210
F. 318-319 . [Rúbr.] De santa magdellena | [Inc.] De jesus sou tant amada | Magdelena reuerent | Que per tots esser loada | Merexeu degudament/; | Lo gran deu vos ha retreta | [Expl.] En los cells trihunfantment/; | /ffy/ | Donchs pus sou tant exalsada | Ab jesus eternalment/ | Que siau ma aduocada | Vos supplique humjlment/; | Versificació: 1 x 4, 17 x 8, 1 x 4
|
Imprès - Barcelona: Jacinto Andreu, 1673 / Cobles de la gloriosa santa Madalena ab les set dolors de la Verge Maria
F. 1 . [Inc.] De Iesus sou tan amada | Magdalena reuerent | [Expl.] siau la nostra advocada | devant Déu omnipotent. |
Notes: dades extretes de Vila (1983); en relació al testimoni conservat al Ms. 210 de la Biblioteca de la Universitat de Saragossa, aquest imprès té variants molt divergents, canvis en l'ordre de les estrofes i la interpolació de les cobles catorzena i quinzena, que transcrivim a continuació: "Corregués ab alegria | a la Verge recomptar: | certament, Verge Maria, | Jesús és resuscitat, | respongué gloriosa | ella a vós humilment: | glòria sia donada | al meu fill omnipotent. | Los jueus ab gran malícia | o plens de iniquitats | prengueren la Magdalena | hoc y tots los seus amats | méten-los en una barca, | no·y ha ha [sic] vela, ni ha rem, | lo bon Jesús qui·n volia | portàs a bon salvament" (Vila 1983, p. 246).Versificació: 1 x 4, 19 x 8, 1 x 4
|
|