Confit immortal en capsa molt pura - del cor convertit que ja no té punta.
BIBLIOGRAFIA:
Beccadelli el Panormita, Antonio (1990)/Dels fets e dits del gran rey Alfonso. Versió catalana del segle XV de Jordi Centelles. A cura d’Eulàlia Duran. Establiment del text llatí a cura de Mariàngela Vilallonga. Apèndix de Joan Ruiz i Calonja
(p. 298-300, núm. II). -- Barcelona: Barcino
|
Beltran, Vicenç, Gemma Avenoza, Lourdes Soriano (dirs.) (2015)/BITECA (Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears). Philobiblon ,
(TEXID 3203). -- Berkeley: Bancroft Library
Enllaç
|
Di Girolamo, Costanzo (coord.) (2008)/Rialc (Repertorio informatizzato dell'antica letteratura catalana)
(http://www.rialc.unina.it/39.3.htm). -- Napoli: Università di Napoli Federico II
Enllaç
|
Ferrando, Antoni (1983)/Els certàmens poètics valencians del segle XIV al XIX
(p. 501-503). -- València: Institució Alfons el Magnànim
|
Parramon, Jordi (1992)/Repertori mètric de la poesia catalana medieval
(p. 75, núm. 39.3 (61:67)). -- Barcelona: Curial; PAM
|
TESTIMONIS:
Imprès - València: Lambert Palmart, 1487 / Comença la obra de la sacratíssima conceptió de la intemerada Mare de Déu
F. G II-G IIII . [Rúbr.] Respon don Georgi centelles tirant al marçapa: [Inc.] Confit inmortal / en capça molt pura [Expl.] Del cor conuertit / que ja no te punta
Notes: la darrera cobla va precedida de la rúbrica "Tornada".Versificació: 7 x 12, 1 x 7
|
|